澳洲论文代写 印度移民

2020-06-10 03:48

在印度移民文学中,印度饮食传统上扮演着中心文化角色。Arjun Appadurai声称,印度文明给食物灌输了“道德和宇宙意义”。[7]为了支持这种说法,在印度散居作者的近期作品中,对食物和饮食方式的比喻有助于探索联觉。此外,仅从标题就可以理解,食物已经成为代表印度移民生活的重要手段之一。文学文本,像妮莎·米尼斯的英国亚洲小说薄饼还是薯条?(1997);卡尔·穆勒的《果酱果树》(1993);Kaveri Nambisan的《芒果色的鱼》(1998);卡米拉·沙姆西的盐和藏红花(2000年);David Davidar的《蓝芒果屋》(2002)探索了印度美食诱人的一面。作者们用食物来研究印度食物的种族特征:在家庭环境下的用餐时间,购买正宗的食材和祖先遗产和文化身份的代表。[8]因此,在印度移民背景下探索食物的真实性将描述食物作为创造种族身份背后的来源的方式,并在经历的记忆中。
澳洲论文代写 印度移民
Indian foodways have played a central cultural role traditionally in Indian diasporic literature. Arjun Appadurai claims that Indian civilization has instilled food with “moral and cosmological meanings”.[7] To support the claim, the tropes of food and foodways have helped explore synesthesia in recent works of the Indian diasporic authors. Also, based on the titles alone, it can be understood that food has become one of the significant means of representing Indian diasporic life. Literary texts like Nisha Minhas’s British Asian novel Chapatti or Chips? (1997); Carl Muller’s The Jam Fruit Tree (1993); Kaveri Nambisan’s Mango-Colored Fish (1998); Kamila Shamsi’s Salt and Saffron (2000); and David Davidar’s The House of Blue Mangoes (2002) explore the alluring aspect of Indian foodways. Writers use food to examine the ethnicity of Indian foodways: mealtimes in a familial setting, shopping for authentic ingredients and representations of ancestral heritage and cultural identities.[8] Thus, exploring the authenticity associated with food in an Indian diasporic context will describe the ways in which food acts as a source behind creating ethnic identities and in the remembrance of experiences. 
本段内容来自网络 并不是我们的写手作品 请勿直接剽窃,查重100%,造成后果与本站无关。如需定制论文请记得联系我们。